|
Our
production is organised in separate steps to facilitate
rigorous quality control at every phase throughout
production. At the end of each step, the work must
completely satisfy our high standards in order to
deserve our seal of approval : the ATTICA guarantee for
quality documents.
Quality
guarantee
Les quatre règles de base:
 |
Le
traducteurs/réviseurs ne travaillent que dans
leur langue maternelle. |
 |
Les
traducteurs/réviseurs sont spécialisés dans le
sujet principal du dossier à traiter. Le recours
à des experts non linguistes est prévu pour des
textes relevant de domaines particulièrement
complexes ou ardus ou pour des besoins
spécifiques en matière de terminologie très
pointue (spécialisation sous-jacente). |
 |
Chaque
texte est traduit puis révisé, relu (relecture
linguistique) et contrôlé. Le contrôle de
qualité réalisé conformément au cahier des
charges vise à vérifier que le produit final
répond aux normes de qualité les plus sévères. |
 |
Le
respect strict des méthodes de travail communes,
de toutes les étapes et phases d'exécution des
travaux, des procédures de contrôle de qualité
imposées et des délais impartis. |
|